Датская народная сказка «Пер-сквалыга»

Детская страничка

Датская народная сказка «Пер-сквалыга»

Перевод Людмилы Брауде. Читают артисты Константин Дунаевский, Артур Литвинов, Валерий Никитенко и Мария Шустрова. Запись произведена в студии Радио «Петербург» в октябре 2012 года.

Сквалыга, какое забавное слово, правда? Кто-то даже мог подумать, что у Пера, героя датской сказки, такая фамилия, но это не так. Сквалыга — это прозвище, обозначающее характер человека. Вы уже догадались, какая черта характера скрывается за этим словом? Нет? Подсказываем — такого человека могли ещё называть скрягой, скаредом, скупцом. Теперь уже все точно догадались, кто скрывается за этим прозвищем, ведь все эти слова обозначают жадного человека. Поэтому, если говорить современным языком, мы предлагаем вам послушать сказку про Пера-Жадину.

Жил на острове Зеландия старый холостяк по имени Пер. Жил он один, ведь, если завести жену, думал он, то она будет каждый день есть и может разорить Пера! Но вот пришла к Перу старость и тяжко стало ему управляться с большим хозяйством. Как ни крути, а надо жениться. Ведь жена и вылечит, если заболеешь, и выслушает, когда поговорить хочется, да и лишние рабочие руки в хозяйстве не помешают. И стал Пер себе жену подбирать. Такую, чтобы совсем не ела.


Детская страничка

В «Детской страничке» собраны любимые волшебные истории, записанные много лет назад. Только здесь эксклюзивно представлены записи любимой многими поколениями советских детей Марии Григорьевны Петровой.

ВСЕ ВЫПУСКИ


Смотрите также


Новости партнеров