Режиссер дубляжа объяснил секрет успеха «Рабыни Изауры» в России

Режиссер дубляжа раскрыл секрет успеха «Рабыни Изауры» в России

Фото: Луселия Сантос в роли Изауры

Перейти в Дзен Есть новость?
Присылайте »

За судьбу главной героини Изауры дус Сантус переживали миллионы зрительниц по всей стране.

Режиссер и актер дубляжа Владимир Антоник считает, что причиной феноменального успеха бразильского сериала «Рабыня Изаура» в России стали отлично выстроенная драматургия и качество российской озвучки. Об этом он рассказал журналистам URA.RU.

«Сердобольная история, а мы же люди русские, сопереживающие, за другого попереживали, свои беды отошли в сторону. Что касается закадрового перевода, в стране тогда была тенденция не мешать смотреть кино, и она была правильная, этот артист говорит это, другой другое», — сказал он.

Антоник высоко оценил профессиональную работу артистов дубляжа. Их мастерство позволяло не только верить в ход действия, но и звучало органично.

Сам актер принимал участие в озвучке целой плеяды латино-американских сериалов. Он подметил, что нередко в них играли отличные артисты, хотя порой встречались и выдающие «просто „мыло“».

«Я удивлялся, как они оправдывают такую ахинею, искренне верят и делают все с полной отдачей. И я думал, вот бы дать им хороший материал, настоящую драматургию», — добавил Антоник.

В Советском Союзе показ телесериала «Рабыня Изаура» стартовал в 1988 году. Он рассказывал о перипетиях судьбы служанки Изауры дус Сантус и плантатора Леонсио Альмейда. Сериал, его персонажи и сюжет стали культовыми.

Ранее 5-tv.ru рассказывал, как 20 лет спустя выглядят актеры сериала «Дикий ангел», главную роль в котором сыграла Наталия Орейро.