В дальневосточном городке Сковородино развернулась лингвистическая битва
Перейти в Дзен
Есть новость?
Присылайте »
Большинство жителей выступило против того, чтобы название их населённого пункта склоняли по падежам.
Говорят - возможно, это и согласуется с классическими нормами русского языка, но уж больно ухо режет. Наш корреспондент Даниил Горчаков провёл собственное расследование и попытался выяснить, откуда же он всё-таки передаёт - из Сковородино или из Сковородина?
Жители небольшого городка Сковородино на севере Амурской области заявили о важной, по их мнению, лингвистической проблеме. Они просят законодательно запретить склонять название их населённого пункта. Электронную петицию уже подписали около полутысячи человек. Что довольно много для города с десятитысячным населением.
Поддержали сковородинцев и в других населённых пунктах, заканчивающихся на -ино, -ово - оказалось, что многим не нравится звучание «в Кемерове», «из Домодедова», «в Ванине».
Татьяна Безуглова, глава администрации города Сковородино: «Очень сильно режет ухо. Будем так говорить. Взрыв эмоций у людей! Да, что это такое! Начинают возмущаться. Хотелось бы чтобы звучало так же, как мы говорим — в городе Сковородино - жители города Сковородино».
На уроке русского языка в одной из школ города Сковородино дети демонстрируют знание правил склонения. И если со словами «книга» и «ночь» вопросов не возникает, то изменение по падежам названия родного населённого пункта вызывает бурное обсуждение.
Наша съемочная группа провела свой эксперимент в двух школах города Сковородино. В первой за то, чтобы название не склонялось, проголосовали все старшеклассники и даже учителя. А в средней школе № 3 нашлись несколько человек, которые поддержали девиз «Мы родом из Сковородина».
Ирина Стрельникова, учитель русского языка и литературы средней школы № 3 г. Сковородино: «В городе Сковородино, в любом падеже, но «в Сковородине», «под Сковородином», ну и так далее, если мы не употребляем слово город. Когда вы будете писать сочинение, вы всё-таки склоняйте. Чтобы вам не зачли это грамматической ошибкой. Это — официально принятая литературная норма. У нас в Амурской области очень много похожих названий: и Серышево, и Поярково, и Албазино. Они все произошли от имен известных людей. И почему-то они на всемирный уровень не выносят эти споры. А у нас сковородинцы слишком грамотные — некоторые».
Населённый пункт на месте будущего города Сковородино появился в 1908 году, когда сквозь тайгу проложили Амурскую железную дорогу. Первое время он назывался Змеиным, потом был станцией Невер-1. После посещения этих мест царским министром путей сообщения Сергеем Рухловым в 1911 году, жители городка стали привыкать к наименованию в среднем роде: Рухлово, а в советские годы город получил имя в честь первого председателя местного совета Афанасия Сковородина. Однако, как уверяют хранители краеведческого музея, название не склонялось никогда.
Наталья Земцова, хранитель фондов краеведческого музея Сковородинского района: «Ну вот смотрите дело — тут написано в городе Сковородино. Практически нигде не склонялось».
Специалисты Российской академии наук объясняют: склонение русских географических названий среднего рода всегда считалось литературной нормой. Неоконченная повесть Александра Пушкина называется «История села Горюхина». Строки Михаила Лермонтова «Недаром помнит вся Россия про день Бородина» процитирует любой взрослый.
Мария Каленчук, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора по научной работе Института русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук: «Ахматова возмущалась тем, когда говорили «Я живу в Кратово». Поскольку по её литературной, классической норме нужно было говорить «в Кратове».
В середине прошлого века на советские экраны вышел чёрно-белый фильм, названный в соответствии с классическими нормами русского языка, «Дело было в Пенькове».
Однако уже в начале 80-х авторы мультфильмов о приключениях кота, пса и дяди Фёдора отказались склонять Простоквашино. Нормы устной речи к тому времени изменились.
Попытке сковородинцев на законодательном уровне запретить склонение их города - в Институте русского языка искренне удивились. Такого механизма в России просто не существует. Как говорит профессор Мария Каленчук, язык — живой организм, он постоянно меняется. Лингвисты могут только давать рекомендации. К тому же, новейшие словари уже учитывают разговорную практику склонения географических наименований.
Мария Каленчук, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора по научной работе Института русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук: «И так правильно, и так правильно. И в старом варианте со склонением (в Сковородине живу), и в новом варианте (в Сковородино живу). И так, и так правильно. Сейчас новые справочники указывают возможность употребления без склонения. Оба варианта — правильные. Если жителям населенного пункта предпочтительнее один из этих вариантов, они вправе так и писать».
Журналисты трёх сковородинских газет уже давно нашли компромисс между классической нормой и народной привычкой не склонять название города.
Дарья Болдыш, главный редактор газеты «Открытая трибуна»: «Я всегда предлагала нашим журналистам перед таким топонимом ставить буковку г. или слово город, село, деревня и так далее. В таком случае, нам правила русского языка позволяют, хоть и факультативно, не склонять данное название».
Правда, новейшие пособия по русскому языку советуют следить, чтобы такое слово не было среднего рода, как и следующее за ним название. Даже по строгим литературным нормам можно сказать в «городе Сковородино», но в «селе Бородине». Однако гибкость русского языка всегда позволит подобрать более удачный синоним другого рода, например «деревня» или посёлок, и избежать пусть и верной, но режущей ухо формы.