Кельтский бард поселился в Екатеринбурге
21.03.2015, 18:50
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео.
В Екатеринбурге поселился удивительный поэт. Точнее сказать - бард. Слово это кельтское и Томас Бивитт - самый настоящий кельт. Он приехал в Россию из Шотландии, и, покоренный красотой русской поэзии, остался.
Теперь переводит и перекладывает результат на музыку. Это помимо работы в одном из ВУЗов уральской столицы. Там шотландец преподаёт разговорный английский. Как звучат Пушкин и Высоцкий в стиле "кельтик-фьюжн", услышал наш корреспондент Александр Пугачёв:
Каждое стихотворение он сначала словно пробует на вкус и только потом кладет на музыку. Шотландский музыкант и лингвист Томас Бивитт превратил в песни уже несколько произведений великих российских поэтов. Бивитт - большой знаток советской авторской песни. Несколько произведений Владимира Высоцкого он перевел и исполняет как на русском, так и на шотландском английском. С творчеством советского певца и актера Бивитт познакомился в интернете.
Томас Бивитт: «Я искал певцов и поэтов. Послушал некоторое количество советских бардов. Мне даже что-то понравилось, но не сказать, что я был полон энтузиазма. Но когда я услышал Высоцкого, я воскликнул – вот это да! Он напомнил мне некоторых американских блюзовых исполнителей, таких, как Ледбелли и Роберт Джонсон».
Русский язык и культура настолько покорили Бивитта, что он решил переселиться. Москва и Санкт-Петербург иностранца не впечатлили, и он отправился в самую глубь страны. Екатеринбург встретил певца и переводчика холодом и грязью.
Томас Бивитт: «Ничего страшного, я привык к грязи, в нашей местности ее довольно много. Шотландия тоже очень грязи!»
Бивитт теперь днями пропадает в библиотеке. Активно интересуется творчеством Гумилева и Лермонтова. Признается, что не всегда сразу может оценить красоту содержания. Стихи на русском он читает, скорее, чтобы оценить их мелодику и внутреннюю пульсацию.
Томас Бивитт: «Покорность – честно говоря, я не совсем понимаю что это. Но я обязательно найду значение, для начала только прочитаю пару строк».
Бивитт уже нашел работу по профилю в одном из институтов. Будет учить студентов и аспирантов разговорному английскому.
Наталья Попова заведующая кафедрой иностранных языков Уральского отделения института философии и права РАН: «Студенты очень робеют пока. И было поставлено одно из занятий, где мы попросили ребят прийти и просто познакомиться. И я видела, что некоторые ребята не пришли, потому что они пока очень стесняются, они стесняются своего языка, стесняются, что пока не будут так хорошо выглядеть с точки зрения носителя языка».
Как и подобает настоящему шотландцу, Бивитт всюду возит с собой килт. И даже обещает его надеть на ближайшем выступлении. Музыкант и лингвист мечтает собрать в Екатеринбурге новую группу, которая будет исполнять переведенные им с русского на английский и обратно песни.