Лингвистический эксперимент в Петербурге "подмочил" репутацию чиновников
08.02.2016, 18:50
Ваш браузер не поддерживает HTML5 видео.
Ученые проштудировали десятки тысяч законов и постановлений, и в каждом третьем нашли лазейки для нарушения закона или просто грамматические и юридические ошибки.
Иногда из-за подобной безграмотности под суд шли невиновные люди или сносились только что возведенные объекты. Последует ли теперь работа над ошибками, выяснил наш корреспондент Ян Воскресенский.
В СПБГУ переводят с русского на русский. Здесь выяснили, что официальные документы становятся все запутаннее, официальный язык чиновников порой и вовсе не поддается расшифровке. В помощь юристы призывают лингвистов и даже искусственный интеллект. Казалось бы, заурядное исследование, оно привело к шокирующим результатам. Оказалось, каждый третий официальный документ написан с ошибками, будь то закон, или постановление, или распоряжение. И это только по результатам беглого, автоматического анализа.
Сергей Белов, научный руководитель проекта, директор научно-исследовательского Института проблем государственного русского языка СПбГУ: «Если б распечатали, получилось бы более 180 миллионов страниц».
Казнить нельзя, помиловать. Законотворческий брак не просто смущает юристов, пропущенная запятая, неправильное слово или даже часть слова могут изменить жизнь многих людей. Вот центр Волгограда едва не оставили без трамвая.
Армен Оганесян, председатель Волгоградского регионального отделения ВОО "Движение автомобилистов России": «Вот трамвайные пути. Власть хотела их изъять. Эти 3 км, которые связывают несколько районов с центром, они являются жизненной артерией, это привело бы к социальному взрыву».
Оказалось, в документах реконструкцию перепутали с деконструкцией. 3 километра путей едва не отправились на металлолом. Вовремя спохватились. Но так и не выяснили, что это было. Злой умысел или неграмотность.
В Петербурге настоящим скандалом обернулся закон о новом названии праздника освобождения от блокады. Прежнее название «День снятия блокады» – не нравилось самим защитникам и жителям осажденного города. Новый вариант их и вовсе шокировал. По версии авторов закона Ленинград освобождали не советские, а немецко-фашистские войска.
Юрий Колосов, президент ассоциации историков блокады и битвы за Ленинград, руководитель организации «Юные участники обороны Ленинграда»: «День полного освобождения Ленинграда от блокады его немецко-фашистскими войсками. Здесь чушь самая настоящая. Мы сами освобождались».
Желание придать простым словам больше веса оборачивается досадными ошибками. При том, что депутатов никто не заставляет использовать тяжелые словесные конструкции. Сами все усложняют. Актриса и депутат Анастасия Мельникова строга к помощникам, должны быть одеты по форме. Но в документах излишний формализм не переносит. Сама от руки переписывает. И сокрушается, ну почему коллеги по парламенту придумывают такие сложные законы.
Анастасия Мельникова, депутат Законодательного Собрания Санкт-Петербурга, заслуженная артистка РФ: «Мне очень сложно понять, вообще о чем идет речь. При том, что я 5 лет занимаюсь этой профессией, закончила еще один институт, но все равно прошу помощников сесть и перевести на русский язык».
Чтобы не переводить с русского на русский депутат предложила принять специальный закон. О языке законов, чтобы писали просто и понятно, а главное - грамотно. Коллеги не поддержали.