Папа Римский хочет «переписать» одну из главных молитв христианства — «Отче наш»

565 0
Папа Римский хочет «переписать» одну из главных молитв христианства — «Отче наш»

Фото: tassphoto.com

Перейти в ДзенСледите за нашими новостями
в удобном формате

По мнению понтифика, при переводе на английский и несколько других языков, текст молитвы якобы искажается. И можно подумать, что «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет». А такого, по словам главы Римско-католической церкви, ни в коем случае быть не может.

Речь идет о молитве «Отче наш», которая сейчас в Евангелиях от Матфея и от Луки звучит следующим образом:

«Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь».

Фото: ncronline.org

Именно фраза «не введи нас в искушение» и стала камнем преткновения. Это, собственно, единственный и главный пункт, который вызвал неожиданную тревогу понтифика. Столь дискуссионных вопросов представители авраамических религий стараются не поднимать, чтобы не накалять и без того непростые взаимоотношения. Естественно, после столь провокационного заявления потихоньку начала разгораться «святая война», пока, к счастью, в переносном смысле.

Антихристианским такие «веяния» назвала Ольга Четверикова, доцент кафедры истории и политики стран Европы и Америки МГИМО. По мнению ученого, понтифик задумал десакрализацию, по своей значимости сравнимую со вскрытием гроба Господня. 

Фото: Vk.com

«Дело в том, что Папа Римский иезуит. А мы уже давно говорили, что их задача это максимально приспособить учения к мирскому плотскому восприятию. Поэтому они не просто переиначивают святых отцов, которые толкуют писания. А у нас учение основывается на Священном писании, на Священном предании. И вот Священное писание – это текст, который можно понять только благодаря толкованию апостолов и святых отцов, которое заложено в Священном предании, вот это они как раз и изменяют и очень фундаментально. Вот мы и получаем, что они сегодня дают совершенно неверное плотское понимание текстов. Также и «Отче наш». Эту молитву они толкуют очень рационально и буквально. Таким образом, присваивая себе право толковать так, как это нужно. Они меняют эти тексты. Это не просто волюнтаризм, это антихристианская политика», – рассказала Пятому каналу Ольга Четверикова.

Также доцент добавила, что представители Ватикана фактически убирают «святоотеческое толкование» и заменяют его просветительским толкованием в рамках рациональной логики.

Фото: globallookpress.com

Всеволод Чаплин, настоятель храма Феодора Студита у Никитских ворот полагает, человек свободен и сам делает выбор. А Бог за человеком эту свободу оставляет. Так как и ответ за свои поступки будет нести сам человек. Но при этом Бог может послать испытания и даже страдания, чтобы помочь осознать, где истина, а где дьявол. И во всех этих случаях это будет не зло, а добро, потому что главная цель человека - вечное спасение. 

Фото: Facebook 

 «Это, конечно, более чем печальная новость. Я давно говорю, что папа Франциск и его окружение всё дальше отходят от настоящего христианства, пытаясь соединить имидж милосердных людей с радикальным богословским модернизмом, который даже не все протестанты сочтут нормальным. Всё это попытка приспособиться к нравам, привычным модам и грехам, так называемого, современного человека. Но я боюсь, что за этим стремлением можно потерять Христа. Именно это и происходит. Переписывание Евангелия это подмена Христа культом грешащего человека. Господь посылает нам испытания, наказания, позволяет быть искушением. Это делается для нашего духовного укрепления, для того, чтобы мы поняли: есть единственный правильный образ жизни – евангельский. И только он открывает единственную дорогу в небо. Без испытаний, без наказаний очень многие бы из нас ничего не поняли. Конечно, Бог не является источником греха и зла, но он может являться источником испытания для нас… Попытка выкинуть слова – попытка подредактировать Христа, подредактировать его истину. Соединить его в конечном счете в удобного для эгоистичного потребителя идола, ни к чему не обязывающего светского гуманизма».

Католический священник Архиепархия Божией Матери в Москве отец Кирилл (в миру Кирилл Горбунов) придерживается диаметрально противоположенного мнения. Он полагает, что заголовки СМИ некорректны. Он утверждает, что Папа Римский не собирается менять текст молитвы «Отче наш», так как он уже является переводом.  Условный оригинал молитвы до нас дошел в списках Нового завета, который написан на греческом, в то время как Христос общался с учениками на галилейском диалекте арамейского языка. На нем же и была в оригинале написана молитва. 

Фото: Facebook

«Что важно понимать? Мы все пользуемся священными текстами в переводах. И переводы эти иногда людям непосвященным кажутся достаточно простыми. На самом деле перевод должен быть не только дословным, но и смысловым, он должен передавать смысл не только этого отрывка, но и контекст того, о чем говорится. И вот Папа говорит о том, что у людей может создаться неправильное впечатление при прочтении этого перевода. Что это будто бы Бог ввергает во искушение, что на самом деле не так. Потому что в другом месте Священного писания, в послании Иакова, прямо говорится, что Бог сам не искушается и никого не искушает. И он как раз указывает, что исходя из этого перевода, а в итальянском языке это выражено еще более энергично, не то что не введи, а не «ввергни», не «подтолкни» нас к искушению. И на самом деле разные переводы уже существуют. В Италии на протяжении многих лет есть перевод Священного писания, где именно так и говорится, как говорит Папа «Не допусти нам впасть в искушение». И Папа говорит, что может мы будем пользоваться вот этим переводом. Не нужно ничего создавать, все уже есть. Может мы сделаем именно тот перевод общепринятым и официальным. И более того, он ссылается на то, что эта практика уже существует. Потому что в прошлое воскресенье католическая церковь во Франции как раз перешла на использование другого перевода, где тоже говорится: «не допусти нам впасть во искушение». Это такая тенденция, на которую указывает Папа», – подытожил католический священник.

Ни о каком официальном распоряжении в лоне Римско-католической церкви речи пока не идет. Слова Папы, вызвавшие опасения некоторых священнослужителей и людей, изучающих священные тексты, были сказаны во время интервью на итальянском телеканале TV2000. И по сути являются лишь личным мнением понтифика. 

Ания Батаева


Новости партнеров


Новости СМИ2